رحلة طويلة للحضارة السورية
آثار تل حلف الغامضة
The long trip of ancient Syrian sculptures
(جمعت المعلومات من مصادر مختلفة لا يمكن التأكد تماما من مصداقيتها)
![]() |
The face of a reconstructed 'Scorpion Bird Man' sculpture
منحوتة الرجل العقرب المجنح
|
تعود التماثيل الأثرية لمملكة تل حلف السورية مرة أخرى إلى الحياة في متحف بيرغامون (ألمانيا) للحفريات التاريخية بعدما كانت قد تعرضت للقصف في برلين عام 1943 وتحطمت إلى 27 الف قطعة عندما ضربت طائرات الحلفاء المتحف بقنبلة فوسفور أثناء غاراتها على برلين النازية خلال الحرب العالمية الثانية، فأحرقته وهدمته.
The ancient statues and fantastical creatures in Berlin have made an unlikely comeback from near-destruction.
Unearthed in present-day Syria a century ago, the 3,000-year-old basalt statues and stone reliefs in the exhibition, "The Tell Halaf Adventure," shattered into thousands of pieces when their Berlin home was destroyed by bombing in 1943.
The rubble was rescued, then slumbered in the vaults of the capital's Pergamon Museum, then in East Berlin, for decades before a painstaking restoration project started in 2001.
Over the past decade, restorers sifted through around 27,000 fragments of rubble and gradually reassembled most of them
The result - 60 fantastical figures of people, scorpions, lions and birds - now stands in a series of rooms in the city's Pergamon Museum.
هذه القطع الأثرية تم العثور عليها في تل حلف، أحد مقرات الأمراء الآراميين في الألف الأولى قبل الميلاد. تل حلف تقع في شمال سوريا على ضفة نهر الخابور وعلى بعد 3 كيلومترات جنوب غربي منطقة رأس العين السورية. وكانت قد نشأت في هذه المنطقة (شمال شرق سوريا) تحديداً حضارة زراعية منذ 5000 سنة قبل الميلاد واشتهرت بشكل خاص بصناعة الفخار الذي سمي باسم فخار حلف ووجد منه في تركيا وايران مما يشير إلى أنه كان سلعة يتم تبادلها أو كان يقدم كهدايا نظراً لقيمته الفنية العالية.
Tell Halaf, situated in Northeast Syria at the springs of the Khabur River near the city of Ras Alayn, is one of the most well known sites in the Near East As an important site, it is eponymous for a part of the Pottery Neolithic period (»Halaf period«, ca. 6000-5300 B.C.). After the Chalcolithic age, the place was obviously abandoned and not resettled before the early 1st millennium B.C. Under the name Guzana, it was first the location of the capital of an Aramaean principality, later the residence of an Assyrian governor.
In the period 6500–5500 B.C., a farming society emerged in northern Mesopotamia and Syria which shared a common culture and produced pottery that is among the finest ever made in the Near East. This culture is known as Halaf, after the site of Tell Halaf in northeastern Syria where it was first identified. The Halaf potters used different sources of clay from their neighbors and achieved outstanding elaboration and elegance of design with their superior quality ware. Some of the most beautifully painted polychrome ceramics were produced toward the end of the Halaf period. This distinctive pottery has been found from southeastern Turkey to Iran, but may have its origins in the region of the River Khabur (modern Syria). How and why it spread so widely is a matter of continuing debate, although analysis of the clay indicates the existence of production centers and regional copying. It is possible that such high-quality pottery was exchanged as a prestige item between local elites.
![]() |
high quality pottery
فخار مزخرف من حلف
|
![]() | |
ويعود الفضل في نقل الآثار السورية إلى برلين إلى الدبلوماسي الألماني ماكس فون اوبنهايم الذي لم يكن عالما أثريا ، لكنه بذل جهده وماله من أجل الحفريات في تل حلف. ويقال إنه انتبه إلى وجود الآثار حينما ظهرت بعض التماثيل الكبيرة أثناء حفر الأهالي قبورا لدفن موتاهم في المنطقة. كان ذلك عام 1899 ولكن عملية الحفر والاستخراج على ما يبدو تمت على عدة مراحل لأن كثير من المصادر تشير إلى عام 1911 كبداية لعملية الحفر. قضى فون اوبنهايم، بعد ذلك 4 سنوات في حفر القصر الذي يعود إلى سلالة الملك الآرامي كابارا بن قاديانو. وقام بنقل الآثار على ظهور الجمال تارة، وعلى البواخر طورًا في رحلة شاقة، ليوصلها إلى ألمانيا.
وعرضت الآثار ببرلين في متحفه الخاص قبل أن تحل عليها لعنة الحرب
In 1899, when the area was part of the Ottoman Empire, Max von Oppenheim, a German diplomat traveled through northern Mesopotamia on behalf of Deutsche Bank, working on establishing a route for the Bagdad Railway. On 19 November, he discovered Tell Halaf, following up on tales told to him by local villagers of stone idols buried beneath the sand. Within three days, several significant pieces of statuary were uncovered, including the so-called "Sitting Goddess". A test pit uncovered the entrance to the "Western Palace". Since he had no legal permit to excavate, Oppenheim had the statues he found reburied and moved on.
During the excavations Oppenheim found the ruins of the town of Guzana . Significant finds included the large statues and reliefs of the so called "Western Palace" built by King Kapara, as well as a cult room and tombs. The numerous statues and relief-decorated orthostats show an iconography which is unique for the Ancient Near East.
Attempts by Oppenheim to have his findings exhibited at the newly constructed Pergamon Museum in Berlin failed, as the museum refused to agree to Oppenheim's financial demands. He thus opened his own private "Tell Halaf Museum" in an industrial complex in Berlin-Charlottenburg in July 1930. The museum's concept of presenting the exhibits is considered quite modern even by today's standards.
![]() |
Orthostat relief found in Kaparas palace depicting three men supporting a winged sun disk , Tell Halaf , 9th century BC .
نقش بارز لكائنات تحمل قرص الشمس أو النسر الذي اتخذ شعاراً للسريان, تل حلف
|
ومن أهم المكتشفات العائدة لهذا العصر بالإضافة إلى المساكن والبيوت، القصر الذي كشف فيه عن نقوش ومنحوتات تعود إلى الملك الآرامي كابارا بن قاديانو، وقد شيد هذا القصر وفق المخطط المعروف بـ"بيت هيلاني" أي البيت العالي له مدخل ضخم يليه درج كبير من الحجر المنحوت، وتم تزيين المدخل بمنحوتات حجرية ضخمة وقد تم تشكيل نموذج صناعي شبيه لمدخل هذا القصر (نسخة عن المنحوتات) وتم تزيين مدخل متحف حلب الحالي به.
![]() |
| مدخل متحف حلب كنسخة عن مدخل قصر كابارا |
لا يوجد نصوص آرامية تخبر أو تسمي أصحاب تلك التماثيل التي إنتشلها ماكس فون اوبنهايم من تحت التراب و النسيان
حسب بعض المصادر فإن تماثيل مدخل القصر كانت تعتبر تماثيل لآلهة تمتطي أسود. عرف من هذه الآلهة الثلاث في الوسط الإله حدد الإله الأكثر شهرة عند الآراميين ثم على شماله إلهة أنثى من خلال ثيابها و لكننا لا نعلم إسمها.
كان ماكس فون اوبنهايم قد تعلق كثيرا بتمثال لامرأة ذات جدائل بوضعية الجلوس وجد في إحدى الغرف واعتبره أهم التماثيل التي إكتشفها حتى انه سماها "فينوس على اسم الآلهة الإغريقية" حيث وجد تحت عمق متر من التمثال جرة كبيرة فيها بقايا جثة محروقة مع بعض الحلي من الذهب و الفضة و العاج .ويتميز هذا التمثال بجمالية نادرة نسبة إلى تماثيل عصره وبتعابير مميزة.
![]() |
Large Sculpture of a Seated Deity
“large enthroned goddess”
المنحوتة التي أحبها ماكس فون اوبنهايم والتي وجدت في غرفة دفن
|
وجد أيضاً تمثال آخر يعتقد بأنهلملكة آرامية تنظر الى الشرق في غرفة مجاورة. نرى وضعية السيدتين أنهما جالستين و تضعان اليد اليسرى على الفخذ بينما تلتقط بيدها اليمنى صحنا أو وعاء أو كأس.
![]() |
a couple sculpture
منحوتة لزوجين وجدت في إحدى غرف قصر كابارا في تل حلف
|
جمعت شظايا آثار تل حلف عام 1943 في صناديق هائلة وتم خزنها في أقبية متحف البيرغامون. وتم فرز تلك الآثار من قبل العلماء الألمان أبان الفترة النازية، ومن بعدهم من قبل علماء الآثار في ألمانيا الشرقية، كآثار يتعذر ترميمها، وبقيت كذلك حتى عام 1999 حيث ألقى العلماء عليها نظرة أخرى تأخذ في عين الاعتبار التقدم التقني الذي حصل خلال هذه الفترة، وخصوصا بعد نجاح المخابرات في تصميم «سوفت وير» لإعادة لصق وثائق «شتازي». ومن حق رئيس متاحف برلين أن يفخر بالعمل الذي قام به العلماء حينما قال أن ما حصل هو «معجزة« لأن الآثار المحطمة تم تصنيفها سلفا كآثار «لا فائدة منها».
ونتيجة هذا الجهد العظيم يستعرض متحف البيرغامون اليوم 500 قطعة أثرية من تل حلف تحتوي على التماثيل واللوحات الصخرية الناتئة والاشكال الصغيرة
ونتيجة هذا الجهد العظيم يستعرض متحف البيرغامون اليوم 500 قطعة أثرية من تل حلف تحتوي على التماثيل واللوحات الصخرية الناتئة والاشكال الصغيرة
Up until the early 1990’s the fragments of the sculptures from the Tell Halaf Museum, which had been hit by a Phosphor-bomb in November 1943, were stored in the cellar of the Pergamon museum in Berlin. All limestone orthostats and gypsum-casts had gone up in flames and the hot sculptures of basalt had exploded upon contact with water meant to extinguish the fire. After the two German states were reunited, a first systematic look at the remains made it clear that it would be possible to restore some of the sculptures.
In the course of nine years from 2001 to 2010, all sculptures from the old Tell Halaf Museum have been put back together from more than 27,000 fragments. Thus, they have become accessible to the public and researchers once more. In January 2011, the results of the restoration project were presented to the public in the exhibition "Adventure of Tell Halaf"
![]() | |
The reconstructed 'Raptor' sculpture
منحوتة لطائر جارح
|
![]() |
The face of a reconstructed 'Scorpion Bird Man' sculpture
منحوتة الرجل العقرب المجنح
|
Two giant basalt lion figures (9th century BC) from the entrance of the Western Palace of Tell Halaf
أسود بازلتية من مدخل قصر كابارا 900 سنة قبل الميلاد
|
رغم دعم جامعة برلين التقنية، وبرغم سوفت وير الكومبيوتر الذي حل لعبة "البازل"، إلا أن علماء برلين كانوا بحاجة إلى 2500 ساعة عمل كي يعيدوا لم أجزاء الآثار مع بعضها. واضطر العلماء، بحسب تصريح البروفيسور لوتس مارتن مدير متحف البيرغامون ببرلين، إلى مد قطع الأثار المهشمة والشظايا، بطول 20 كم على 300 لوح خشبي كي يستطيع الكومبيوتر التمييز بينها. وانتهى العمل الماراثوني باعادة لصق وترميم 90% من موجودات متحف تل حلف، وكلفت "مغامرة تل حلف"، كما يطلق عليها العلماء، أكثر من 5 ملايين يورو لكن القيمة الحضارية والأثرية لهذه القطع لا تقدر بثمن نظراً لما تحمله من مضامين فنية وجمالية وما تعكسه من غنى فكري وبصري تمتع به أصحاب هذه الحضارة قبل ثلاثة آلاف سنة من الآن. .
كما يمكن تحميل برنامج "معرض سوريا" (لا يعمل على الأندرويد) لمن يريد الاطلاع على أغلب المعالم السورية من الرابط التالي
If you are interested in knowing more about Syria download “Syria gallery” software (not for android).






















ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق